2021-08-09
来源:湖北专升本考试网 - 整理
时间:2021-09-14
手机阅览
手机扫一扫
(2)在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。因此,在做英译汉的题目时,汉语所表达的意义应与原文保持一致,而汉语的句子结构只是为这一表达服务,而不应拘泥于原文。
(3)应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同,因为各自有不同的衡量标准,翻译创作的标准为 “信、达、雅 ”, 而英译汉考试则只要做到 “忠实、通顺 ”; 即可。要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则,即要把原文的内容准确完整地表达出来,既不能改变和歪曲,也不能增加或删减。
快速登记
最新招考信息更多
2021-08-09
2021-08-09
2021-08-04
2021-10-26
2021-11-25
2021-11-03
2021-10-12
2021-12-06